作者介紹
-
-
妮可·王
-
Nicole Wong
-
妮可·王(Nicole Wong)出生在馬薩諸塞州的福爾裡(lǐ)弗,父母都(dōu)從事(shì)藝術工作——父親是設計師和畫家,母親是時尚插畫家和美術老師。所以當她還(hái)是個孩子的時候,從來沒(méi)有想過(guò)要成(chéng)爲一名插畫家。她小時候經(jīng)常畫畫,包括會在家具後(hòu)面(miàn)的牆上畫畫(多年後(hòu)媽媽在那裡(lǐ)找到了她的畫)。12歲時,她得到了第一份自由插畫工作。
随著(zhe)年齡的增長(cháng),她想了解更多的知識,于是從羅德島設計學(xué)院(RIS...
|
|
|
|
-
《三顆迷路的種(zhǒng)子:成(chéng)長(cháng)的故事(shì)》
-
THREE LOST SEEDS: Stories of Becoming
- 圖書類型:兒童故事(shì)繪本
- 作者:Nicole Wong
-
出 版 社:Tilbury House
代理公司:Biagi/ANA
頁 數:36頁
出版時間:2019年10月1日
代理地區:中國(guó)大陸、台灣
審讀資料:電子稿
- 聯系人:Rights
浏覽次數:9
内容簡介
種(zhǒng)子可以通過(guò)風、水、動物或豆莢的破裂傳播,對(duì)于作家斯蒂菲·莫頓來說,這(zhè)些大自然的強大力量是流離失所的孩子們所面(miàn)臨的苦難的隐喻。孩子們就像種(zhǒng)子一樣(yàng),隻要有機會就能(néng)茁壯成(chéng)長(cháng)。
在這(zhè)本書中,有三顆種(zhǒng)子——一顆來自中東的櫻桃種(zhǒng)子,一顆來自澳大利亞的合歡樹種(zhǒng)子,和一顆來自亞洲的蓮花種(zhǒng)子。它們都(dōu)經(jīng)曆了洪水、火災或幹旱等艱難的旅程,然後(hòu)發(fā)芽(蓮花的種(zhǒng)子是在一百年後(hòu)發(fā)芽的),并茁壯成(chéng)長(cháng)。
斯蒂菲的詩句和尼科爾·黃的藝術作品共同構成(chéng)了一本值得珍藏的圖畫書。
展開(kāi)
種(zhǒng)子可以通過(guò)風、水、動物或豆莢的破裂傳播,對(duì)于作家斯蒂菲·莫頓來說,這(zhè)些大自然的強大力量是流離失所的孩子們所面(miàn)臨的苦難的隐喻。孩子們就像種(zhǒng)子一樣(yàng),隻要有機會就能(néng)茁壯成(chéng)長(cháng)。
在這(zhè)本書中,有三顆種(zhǒng)子——一顆來自中東的櫻桃種(zhǒng)子,一顆來自澳大利亞的合歡樹種(zhǒng)子,和一顆來自亞洲的蓮花種(zhǒng)子。它們都(dōu)經(jīng)曆了洪水、火災或幹旱等艱難的旅程,然後(hòu)發(fā)芽(蓮花的種(zhǒng)子是在一百年後(hòu)發(fā)芽的),并茁壯成(chéng)長(cháng)。
斯蒂菲的詩句和尼科爾·黃的藝術作品共同構成(chéng)了一本值得珍藏的圖畫書。
收起(qǐ)
媒體評論
“這(zhè)是一個關于自然恢複力的STEM故事(shì),書中押韻的文字依次講述了三顆種(zhǒng)子的故事(shì)。每顆種(zhǒng)子都(dōu)克服了自然障礙和災害,最終茁壯成(chéng)長(cháng),成(chéng)爲了“它們原本計劃想要成(chéng)爲的植物”。一隻鳥叼走了一顆櫻桃,然後(hòu)把它扔進(jìn)了小溪裡(lǐ)。小小的果核最終在溪邊泥濘的土壤裡(lǐ)生根發(fā)芽,長(cháng)成(chéng)了一棵樹。妮可·王(Nicole Wong)在她自己繪制的科學(xué)準确的植物插圖中增添了視覺趣味。在這(zhè)裡(lǐ),她描繪了一戶由兩(liǎng)個孩子和一位母親組成(chéng)的家庭,他們先是在溪邊野餐,後(hòu)來孩子們長(cháng)大了,他們開(kāi)始從樹上摘櫻桃。在書的第二部分中,一場森林大火帶來了毀滅,但也讓一粒被(bèi)螞蟻帶到地下深處的合歡樹種(zhǒng)子重見天日了。這(zhè)顆小種(zhǒng)子随後(hòu)作爲重新植樹造林的一部分生長(cháng)起(qǐ)來。第三顆種(zhǒng)子在豆莢中漂流,直到一場地震讓它漂浮的湖泊幹涸。在妮可·王(Nicole Wong)的藝術作品中,一個看起(qǐ)來像亞洲人的孩子凝視這(zhè)片龜裂貧瘠的土地。翻過(guò)一頁,戲劇性地快進(jìn):‘當雨水填滿了火山口,一百年後(hòu),蓮子喝足了水,生長(cháng)了起(qǐ)來!’”
— Kirkus
“這(zhè)本書捕捉到了三顆種(zhǒng)子的故事(shì):一顆櫻桃種(zhǒng)子,一顆合歡樹種(zhǒng)子和一顆蓮花種(zhǒng)子。它們一開(kāi)始走丢了,最終在自己應該在的地方生根發(fā)芽,茁壯成(chéng)長(cháng)。它們在洪水、火災、地震甚至是100年的流逝中幸存下來,最終茁壯成(chéng)長(cháng),開(kāi)花結果。當給予它們生存所需的條件,即水、陽光和适宜的氣候時,這(zhè)些種(zhǒng)子就會顯示出它們獨特的魔力,并提醒讀者:如果被(bèi)給予了适當的機會,每個人都(dōu)能(néng)成(chéng)長(cháng)。作者抒情、押韻的詩句與插畫家的美麗插圖完美搭配,這(zhè)些插圖使用了拼貼畫、雞蛋天婦羅、油畫、水彩、墨水和其他媒介的混合。讀者被(bèi)帶到了世界的另一端,從櫻花樹的森林,到滿是合歡花的澳大利亞叢林,再到亞洲的一個池塘,那裡(lǐ)的蝗蟲在令人驚歎的并真實的蔓延。這(zhè)些自然力量都(dōu)有力地對(duì)世界上許多流離失所的孩子們所面(miàn)臨的挑戰進(jìn)行了隐喻。這(zhè)本書很好(hǎo)地提醒了我們:“就像種(zhǒng)子一樣(yàng),隻要有機會,孩子們就會茁壯成(chéng)長(cháng)。”
——School Library Journal
相關資料
作者簡介:
斯蒂菲·莫頓(Stephie Morton) (Fort Collins, CO.)創立了兒童藝術工作室,培養每個孩子的創造精神。她把這(zhè)個使命帶到了公立學(xué)校的教室,她的周六開(kāi)放工作室(SOS)邀請無家可歸的孩子們創作藝術,讀書,享受健康的零食。
内頁插圖:
|