“從仿佛抓住你的喉嚨使你無法呼吸的開(kāi)篇,到像是驚奇箱一般的結尾,這(zhè)部熟練而流暢的驚悚小說讓我喘不過(guò)氣來。這(zhè)是一部最聰明、最大膽的心理懸疑小說。”
---- A.J. 芬恩(A.J. Finn),《紐約時報》#1暢銷書
《窗中女人》( The Woman in the Window)的作者
“這(zhè)個婚姻故事(shì)是如此黑暗,它讓《消失的愛人》(GONE GIRL)看上去像是十年前的故事(shì)……它像《大小謊言》(BIG LITTLE LIES)和《窗中女人》(THE WOMAN IN THE WINDOW)一樣(yàng),展現了發(fā)生在過(guò)去的重擊。”
----《娛樂周刊》(Entertainment Weekly)
“謊言、複仇、令人信服的不可靠叙述者、欺騙,斯科特的這(zhè)部家庭驚悚故事(shì)《裡(lǐ)面(miàn)的女人》應有盡有。”
----Real Simple
“這(zhè)部曲折的家庭驚悚小說在尚未上架之前,就已經(jīng)被(bèi)Blumhouse公司——《利器》(Sharp Objects)的制片公司——買下改編權。《裡(lǐ)面(miàn)的女人》講述了一對(duì)最完美,同時也最危險的夫妻的故事(shì),充滿了秘密、謊言、不忠和複仇,這(zhè)個黑暗的故事(shì)會讓讀者一直猜到最後(hòu)。”
----Bustle
“這(zhè)本書從一開(kāi)始就扣人心弦,引人入勝的人物仿佛能(néng)夠躍出紙面(miàn),大量讓你猜不出的曲折情節和驚人的結局令人欲罷不能(néng)。這(zhè)本書真是太棒了!”
----傑西卡·埃姆斯(Jessica Eames),《惡種(zhǒng)》(Bad Seed)的作者
“這(zhè)首由兩(liǎng)個作者聯手,用筆名創作的處女作以迂回曲折的手法營造出一種(zhǒng)緊張的氣氛,這(zhè)種(zhǒng)緊張感一直持續到小說的最後(hòu)。随著(zhe)保羅用更多的謊言來掩蓋謊言,麗貝卡的藥物上瘾和偏執愈演愈烈,希拉複仇的威脅也逐漸顯現。不斷的緊張氣氛讓讀者不忍釋卷。”
----《書目雜志》(Booklist)
“斯科特從不同的視角來叙述這(zhè)個故事(shì),每個視角都(dōu)提供了不同程度的可信和不可信的信息,通過(guò)一個又一個讓人眼花缭亂的轉折,慢慢揭露這(zhè)些秘密,讓讀者不斷地翻開(kāi)下一頁。”
----B&N Reads
“即使是那些常常因爲自己能(néng)提前弄清劇情走向(xiàng)而感到沾沾自喜的懸疑小說讀者,也會發(fā)現自己在這(zhè)本小說宛如過(guò)山車般的劇烈轉折和突如其來的驚喜中迷失方向(xiàng),而這(zhè)種(zhǒng)感覺會一直持續到故事(shì)的最後(hòu)一章。這(zhè)對(duì)搭檔的處女作小說情節錯綜複雜,懸念不斷,還(hái)帶有令人耳目一新的冷幽默。由于本書由多個不可靠叙述者來叙述,所以喜愛解謎、試圖領先一步的讀者們將(jiāng)要忙碌一段時間了。”
----《讀者的書架認知》(Shelf Awareness for Readers)