沒(méi)人希望自己是個秃頭。沒(méi)有人願意照鏡子時看到光溜溜的頭頂。沒(méi)有人會因爲知道(dào)自己的頭骨長(cháng)什麼(me)樣(yàng)而感到寬慰。
斯圖爾特·赫瑞特(Stuart Heritage)已經(jīng)秃頂兩(liǎng)年了。但在他接受這(zhè)一不可避免的事(shì)實之前,花了數年時間笨拙地試圖用一系列昂貴的治療和糟糕的發(fā)型來掩蓋這(zhè)一事(shì)實。一個男人能(néng)體面(miàn)地秃頂嗎?也許吧。但一個男人能(néng)比斯圖爾特更有尊嚴地秃頂嗎?是的,這(zhè)本書就嘗試著(zhe)幫助你實現這(zhè)一目标。
這(zhè)本書半是回憶錄,半是實用手冊,可以說是一本關于秃頂的自嘲、一本有趣和真正有用的指南:到底發(fā)生了什麼(me),爲什麼(me)頭發(fā)很重要,以及如何減少秃頂的痛苦。除了分享他自己的經(jīng)曆,斯圖爾特還(hái)提供了一些有用的建議,比如冬天能(néng)讓秃頭保持溫暖的帽子(并哀歎夏天沒(méi)有合适的選擇),如何選擇适合秃頂穿搭,以及如何向(xiàng)秃頭英雄(如巨石強森,斯坦利·圖奇和他的爸爸)學(xué)習,學(xué)會慶祝秃頭帶來的好(hǎo)處,還(hái)解決了由糟糕的“未秃人”造成(chéng)的混亂:比如,2017年奧斯卡頒獎典禮上,沃倫·比蒂和費·唐納薇錯誤地宣布《愛樂之城》獲得最佳影片獎,三位秃頭英雄以令人難以置信的優雅挽救了局面(miàn),讓在場有頭發(fā)的人們感到尴尬和糊塗。
還(hái)有一些更嚴肅、更感人的時刻——比如斯圖爾特采訪一位因爲化療而秃頂女性朋友。
這(zhè)本書不僅是寫給已經(jīng)秃頂和正在秃頂的人看的,也是寫給那些喜歡秃頂者的人看的,還(hái)有那些相信男人可以輕松接受衰老的人,或擔心自己外表的人。關于如何支持秃頂的朋友和愛人,這(zhè)裡(lǐ)有一些建議——顯然,“至少你有一個漂亮的頭骨”并不是想象中那麼(me)令人安慰的贊美。
授權信息及詳細資料,請點擊此鏈接:《秃頂:我如何學(xué)會不再讨厭自己的光頭(你也可以做到)》BALD